《论语》诸版本中,最通行的大概是中华书局所出杨伯峻《论语译注》。
这个本子长于训诂(但也不无牵强之处),至于义理,是其所短。正训诂是发义蕴的基础,但从训诂到义理,其间距离并不近,无论阐释还是理解,空间很大,而这正是学习《论语》的关键。杨先生在这点上做得不好。他表面上取一种“客观”的态度,但这种“客观”有时相当武断,有时又很漠然,要之,皆非“同情地理解”。论年辈,杨先生似乎不应如此,不知是否迫于某种压力。可惜斯人已逝,无由面质。
作为一个学习的本子,《论语译注》并非佳本。
(作者:初阳书院教师 吴志坚) |